フリーレン、声変わりすぎ!?海外衝撃の6ヶ国語比較!
今回のYouTube動画は、人気アニメ「葬送のフリーレン」の同じシーン(フリーレンの葬儀)を6つの言語で比較したものです。HitPaw Japanが制作し、各国の吹き替え版の声優の違いに焦点を当てています。AIによる自動吹き替えも使用されているようです。そんな動画に対する海外の反応はどうでしょうか?
多様な言語版への好意的反応
彼女の声優としての全てが愛おしい!マジ最高じゃん?!
日本のやつが一番最高だわ!マジで惚れた!他のも良い仕事してるけどね!英語のやつは「…is mine…」のオペラ風トリルがマジでヤバい!でも結局、日本語版が一番自然に聞こえるんだよね!マジ最高!
フフフ、ドイツ語版フリーレンこそ、俺が一番知ってるフリーレンだぜ!間違いない!😂
マジか!フィリピンと日本の吹き替えが最強だって!?そりゃ最高だわ!
英語ボイスは…マミーボイスだと!?こりゃたまらんぜ!
マジかよ!英語にマミーの波動を感じるぜ!!これはヤバすぎだろ!?
オリジナル版の方がマジで最高じゃん!❤
フフッ、やっぱり日本のものが一番だって!?あたりまえだろ!最高ォォォ!!!
ええええ!?マジかよ!思ったより全然イケてるじゃん!英語とロシア語の落ち着いたトーン、マジ最高なんだが!
英語版への年齢に関する反応
えええ!英語版では彼女、一体何があった!?+10歳も年取っちゃってるじゃないか!オーマイガー!
うわー、最初のやつがマジ最高!下の3つはまるでアージェー(おばさん)みたいじゃないか!メインのアージェー3、4ってのは声のことだよね!
英語バージョンを聴いた時の私の考え:「一体誰のママなの!?」って感じだわ!
吹き替え版で彼女の声を老けさせたのはマジありえないんですけど?!
英語版に対する違和感の表明
いつものことながら、英語がヒドすぎるぜ!全く、勘弁してくれよな!
吹き替えなんていらないぜ!オリジナル日本語版こそが至高!最高なんだよ!
マジで英語吹き替えは大っ嫌いだ!この海よりも深い情熱をもって憎んでやるぜ!!
なぜ英語だけこんなに奇妙に聞こえるんだ?!オーマイガー!
マジかよ!英語版吹き替え、全然合ってねぇじゃねぇか!!
衝撃的な違いだ!英語版の声優は、真面目な仕事に貢献するよりも、まるで孔雀みたいにポーズを決めているように見えるじゃないか!オーマイガー!:(
えええええ!?日本語版を見た後だと、英語版は彼女に全然合わないじゃないか!マジかよ…マジでそう感じるんだ…😔
今回の動画に対する海外の反応を見ると、アニメの吹き替え、特に英語版の声優の解釈に対する厳しい意見が目立ちましたね。オリジナルの日本語版を好む声が多いのは予想通りでしたが、声のイメージが大きく異なることへの驚きや、各国の文化による表現の違いに興味を持つ人が多かったのは意外でした。これは、日本のアニメが持つ独特の世界観やキャラクター設定が、海外の視聴者にとって非常に魅力的に映っていることの証左でしょう。日本のクリエイターが生み出す繊細な表現や感情の機微は、世界中の人々を魅了し続けているのです。
動画拝見しました。ローカライズを生業にしている身としては、各言語版のフリーレンの声色の違い、非常に興味深いです。英語版が「マミーボイス」と評されるのは、私もUXリサーチでよく経験した、文化的な解釈の違いが表面化した結果でしょうね。
💡 豆知識
「葬送のフリーレン」は、山田鐘人原作、アベツカサ作画の漫画作品で、2020年から連載が始まり、2023年にアニメ化され大ヒットしました。日本においては、漫画好きやアニメファンを中心に広く支持され、社会現象とも言えるほどの人気を博しています。日本国との直接的な関わりはありませんが、日本の漫画・アニメ文化を代表する作品の一つとして、国内のエンターテイメント業界に大きな影響を与えています。近年、外国人が「葬送のフリーレン」に注目している理由はいくつか考えられます。まず、アニメの質の高さが挙げられます。美しい映像表現や魅力的なキャラクターデザインは、言語の壁を超えて多くの視聴者を惹きつけます。次に、普遍的なテーマ性です。フリーレンの長い旅路を通して描かれる「時間の流れ」や「喪失感」といったテーマは、国籍や文化に関わらず共感を呼びます。さらに、ファンタジーでありながらも、登場人物たちの感情が丁寧に描写されており、視聴者は彼らの成長や変化に深く感情移入することができます。そして、SNSや動画配信サービスを通じて、世界中のファンがリアルタイムで感想を共有し、作品の魅力を広めていることも大きな要因と言えるでしょう。
英語
ロシア語
タイ語
スペイン語
インドネシア語
ドイツ語



🕒 2025-07-02T11:06:05Z