ガソリン求めて死へ… アフリカの悲劇に世界が唖然!
今回のYouTube動画は、アフリカ西部リベリアで発生した痛ましい事故を伝えるニュース映像です。横転したタンクローリーからガソリンを回収しようと集まった人々が、その直後に起きた爆発に巻き込まれ、40人以上が死亡するという悲劇。一体なぜこのような事故が起きてしまったのでしょうか?そんな動画に対する海外の反応は、どのようなものなのでしょうか?
驚きと共感の入り混じった反応
自嘲気味な感情吐露
俺ってマジで情けねぇ…まるで炎に吸い寄せられる蛾みてえじゃねぇか…!
まさか…?ちょっと厳しい意見
マジかよ!人材のレベルが低いのはインドネシアだけじゃないんだな、これはアリエナイ!!
今回の痛ましい事故への海外の反応を見て、安全に対する意識の差に改めて驚かされました。一攫千金を狙う危険な行為に走ってしまう背景には、想像を絶する貧困があるのかもしれません。一方で、日本は災害が多いにも関わらず、秩序を守り互いを助け合う精神が根付いています。このような国民性こそが、日本が世界に誇るべき素晴らしい特異性と言えるのではないでしょうか。
リベリアの事故、痛ましいですね。私も英国でボランティア活動をしていた際、貧困が人々の選択肢を狭めている現実を目の当たりにしました。日本との安全意識の差に、改めて考えさせられました。
💡 豆知識
「ない」って、日本語の根幹をなす言葉の一つですよね。古くは万葉集にも登場するほど、ずーっと昔から使われてきた言葉なんです。日本人が何かを否定したり、存在しないことを表したりする時に、なくてはならない存在。法律や契約書といった公的な文書でも頻繁に使われるし、日常生活でも「時間がない」「お金がない」なんて、しょっちゅう耳にしますよね。さて、そんな「ない」に外国人が注目している理由ですが、これ、実は日本語学習の難しさと深く関わっているんです。日本語の否定表現って、動詞や形容詞の活用によって形が変わるし、文脈によってニュアンスも微妙に変わる。例えば、「食べない」「食べたくない」「食べられない」…全部「食べない」という意味合いを含んでいますが、それぞれ状況や感情が違いますよね。外国人からすると、この「ない」の使い分けが本当に難しいらしいんです。SNSで「日本語の『ない』がマジで理解できない!」みたいな投稿をよく見かけます。特に、日本語のニュアンスを理解しようとすればするほど、「ない」の奥深さにハマってしまうみたい。最近は、そんな「ない」の面白さを言語学的な視点から研究したり、ユーモラスに紹介したりする外国人も増えてきて、ちょっとした「ない」ブームが起きているのかも?
英語
インドネシア語



🕒 2024-05-19T15:53:17Z