– 日本の英語授業、ネイティブ衝撃の挨拶術!?

コメント一覧

今回のYouTube動画は、日本人が英語の授業でよく使う挨拶が、ネイティブスピーカーにはどのように聞こえるのかを面白おかしく表現したショート動画です。「皆さん、おはようございます!」「皆さん、機嫌いかがですか?」といったフレーズを、ネイティブが聞くとどう感じるのか?そんな動画に対する海外の反応は、どのようなものなのでしょうか?
共感と笑いを共有する声

・@kimikogodfrey7858 
🕒 2022-05-13T02:24:19Z  英語英語
マジで笑いが止まらんのだけど!

・@usagiRS 
🕒 2022-05-11T21:49:39Z  英語英語
マジで気づかなかったけど、それマジだったんだな!😂😂

・@Watata77 
🕒 2022-05-11T03:43:17Z  英語英語
マジで同意!「I’m fine thank you and you?」を使うなんて、マジで考えもしなかったわ!マジ卍!

・@raven-cleathero 
🕒 2022-05-08T14:43:18Z  英語英語
マジかよ!お前ら最高だぜ!今日一日頑張れるわ!wwww

ユーモアあふれるツッコミ

・@mihoostone7782 
🕒 2023-01-02T15:39:52Z  日本語日本語
おっとっと!これは丁寧な言い換えだね!まるで王族に接するように!かしこまりましたー!

・@koh-ichirohshohda2645 
🕒 2022-08-15T20:36:27Z  日本語日本語
さあ、皆の衆!席に着きたまえ!いいか、**着席じゃー!!**

・@shininggodmsbeyblader8284 
🕒 2022-06-10T05:33:33Z  英語英語
先生のために立ち上がらないだと!?マジかよ!ありえないぜ!

この動画に対する海外の反応、意外と「マジかよ!」という驚きと共感が入り混じっているようですね。日本の英語教育の形式的な挨拶が、ある意味、外国の方には新鮮でユーモラスに響いているのかもしれません。海外ではあまり見られない、先生への敬意を払う姿勢や、教科書通りの完璧な英語を求めようとする傾向も、日本の特異な文化として捉えられているのではないでしょうか。改めて、日本ならではの真面目さや丁寧さが、海外の目には魅力的に映ることもあるのだと気付かされました。
アイコン

動画、拝見しました。「I’m fine, thank you, and you?」は、私も日本で英語を習った時に叩き込まれました。今思えば、ロンドンの友達に初めて会った時、同じように言って微妙な空気に…懐かしい思い出です。
英語
日本語

You May Have Missed